News

News Archive Music

 News Archive Music

News Archive Art

 News Archive Art




www.dno.nl



 

Two Exceptional Concerts

Johann Sebastian Bach:
"Christmas Oratorio" (Cantatas I, III & VI)
"2nd Brandenburg Concerto"

Georg Friedrich Haendel:
"Coronation Anthem, Zadok the Priest"


with Maria Gessler (Soprano), Jane Tilk (Alto),
Andreas Jaeggi (Tenor) & Martin Kronthaler (Bass)
Solothurn Vocalists & Project Chorus Porta Secunda
Ensemble La Visione (Isabel Schau, Concert Master)
Patrick Oetterli (Conductor)

Saturday, December 10, 2011 at 7:00pm
Johanneskirche Trimbach (Switzerland)

Sunday, December 11, 2011 at 5:00pm
Monastery Cathedral Saint Urban (Switzerland)

Info & Tickets: vokalisten@arsmusica.ch
www.arsmusica.ch/Vokalisten

 

zwei Festkonzerte

Johann Sebastian Bach:
"Weihnachtsoratorium" (Kantaten I, III & VI)
"2. Brandenburgisches Konzert"

Georg Friedrich Haendel:
"Coronation Anthem, Zadok the Priest"


mit Maria Gessler (Sopran), Jane Tilk (Alt),
Andreas Jaeggi (Tenor) & Martin Kronthaler (Bass)
Solothurner Vocalisten & Projektchor Porta Secunda
Ensemble La Visione (Isabel Schau, Konzertmeisterin)
Patrick Oetterli (Leitung)

Samstag, 10. Dezember 2011 um 19h
Johanneskirche Trimbach

Sonntag, 11. December 2011 um 17h
Klosterkirche Sankt Urban

Info & Tickets: vokalisten@arsmusica.ch
www.arsmusica.ch/Vokalisten


It Is Time For Some Contemporary Music ... Plus: Andreas is also singing Yves Montand's "La Chansonnette", which was the opening number of the very first TV Program ever broadcast via satellite through space (Mondovision) !
 


Compagnie Alain Germain
in collaboration with
CNES / De l'Espace pour la Terre / Centre National d'Etudes Spatiales
ESMOD Paris / International Fashion University Group (Theater Costume Class of Evelyne Poncet & Nathalie Reveillé)
CNAM / Musée du Conservatoire National des Arts et Métiers / Église Saint-Martin-des-Champs
present

for the Celebration of the 50th Anniversary of the National French Space Agency CNES at the CNAM Museum

"KnesSymphonie"
Event written, created and staged by Alain Germain

Original music by Bruno Ducol for voice and percussion
"La Chansonnette" lyrics and music by Yves Montand

With Andreas Jaeggi (tenor), L'Oiseleur des Langchamps (baritone), Victor Hanna (percussion), Alexandre Cailleaux (as the Vulcan Motor) and the Presenter Benoit Marchand

Exceptional One Time Event on November 30, 2011 at 7:00 p.m. at the Museum of the CNAM in Paris
(60, rue Réaumur, FR-75003 Paris / Métro Station: Arts et Métiers)
By Invitation Only

Picture Above:
"Moon Surface" by Andreas Jaeggi, Oil on Canvas Panel, 16" x 12", 1998 and "Comet 4" Color Pencil Drawing by 7 Year Old Little Andreas
 

 



 

 

National Opera of Paris / Bastille

"Salome"

Lyrical Drama in One Act (1905)
Music by Richard Strauss
Libretto after the Play by Oscar Wilde
Translated into German by Hedwig Lachmann

Pinchas Steinberg: Conductor
Andre Engel: Stage Director
Nicky Rieti: Set
Elizabeth Neumuller: Costumes

Stig Andersen: Herodes
Doris Soffel: Herodias
Angela Denoke: Salome
Juha Uusitalo: Jochanaan
Stanislas De Barbeyrac: Narraboth
Isabelle Druet: Page der Herodias
Dietmar Kerschbaum: Erster Jude
Erich Huchet: Zweiter Jude
Francois Piolino: Dritter Jude
Andreas Jaeggi: Vierter Jude
Antoine Garcin: Fuenfter Jude
Scott Wilde: Erster Nazarener
Damien Pass: Zweiter Nazarener
Gregory Reinhart: Erster Soldat
Ugo Rabec: Zweiter Soldat

Orchestra of the National Opera of Paris

Performances:
September 8, 11 (m), 14, 17, 20, 23, 26 & 30, 2011

www.operadeparis.fr
 

 

Opera National de Paris / Bastille

"Salome"

Lyrisches Drama in einem Akt (1905)
Musik von Richard Strauss
Libretto nach dem Theaterstueck von Oscar Wilde
Deutsche Uebersetzung von Hedwig Lachmann

Pinchas Steinberg: Dirigent
Andre Engel: Regie
Nicky Rieti: Buehnenbild
Elizabeth Neumuller: Kostueme

Stig Andersen: Herodes
Doris Soffel: Herodias
Angela Denoke: Salome
Juha Uusitalo: Jochanaan
Stanislas De Barbeyrac: Narraboth
Isabelle Druet: Page der Herodias
Dietmar Kerschbaum: Erster Jude
Erich Huchet: Zweiter Jude
Francois Piolino: Dritter Jude
Andreas Jaeggi: Vierter Jude
Antoine Garcin: Fuenfter Jude
Scott Wilde: Erster Nazarener
Damien Pass: Zweiter Nazarener
Gregory Reinhart: Erster Soldat
Ugo Rabec: Zweiter Soldat

Orchester der Opera National de Paris

Vorstellungen:
8., 11. (m), 14., 17., 20., 23., 26. & 30. September 2011

www.operadeparis.fr

This third Parisian production of "Salome" is Andreas Jaeggi's 19th engagement with the Paris Opera as a soloist!

Past Productions:
"Teodora" by G. F. Haendel (Opera Comique / Salle Favart); "Les Noces" by Stravinsky, "tantz-schul" by Mauricio Kagel, "The Master and Margarita" by York Hoeller after Boulgakov's novel (world premiere), "The Seven Deadly Sins" by Brecht / Weill (all at Palais Garnier, the so-called "Old Opera House"); "Fiery Angel" by Prokofiev, "Les Brigands" and "The Tales of Hoffmann" (Spalanzani) by Offenbach, "Mahagonny" (Jack O'Brien) by Brecht / Weill (two seasons), "Wozzeck" (The Fool) by Alban Berg, "Fledermaus" (Dr. Blind) by Johann Strauss, "Juliette ou La Clef des Songes" by Martinu, "Salome" (Fourth Jew) by Richard Strauss (two seasons), "Madama Butterfly" (Goro) by Puccini, "Werther" (Monsieur Schmidt) by Massenet, including broadcastings for the German-French TV channel Arte as well as the radio station France Musique, and "Billy Budd" (Red Whiskers) by Benjamin Britten (all at the Bastille).

 

Diese dritte Pariser "Salome"-Produktion ist Andreas Jaeggis 19. Engagement als Gesangssolist an der Pariser Oper!

Schon vorbei:
"Teodora" von G. F. Haendel (Opera Comique / Salle Favart);
"Les Noces" von Stravinsky, "tantz-schul" von Mauricio Kagel, "Der Meister und Margarita" von York Hoeller nach dem Roman von Bulgakov (UA), "Die Sieben Todsuenden" von Brecht / Weill (in der "Alten Oper", Palais Garnier); "Der feurige Engel" von Prokofiev, "Les Brigands" und "Hoffmanns Erzaehlungen" (Spalanzani) von Offenbach, "Aufstieg und Fall der Stadt Mahagonny" (Jack O'Brien / zwei Spielzeiten) von Brecht / Weill, "Wozzeck" (der Narr) von Alban Berg, "Fledermaus" (Dr. Blind) von Johann Strauss, "Juliette ou La Clef des Songes" von Martinu, "Salome" (Vierter Jude) von Richard Strauss (zwei Spielzeiten), "Madama Butterfly" (Goro) von Puccini, "Werther" (Monsieur Schmidt) von Massenet (einschliesslich TVAufnahme fuer Arte und Radioaufzeichnung fuer France Musique) und "Billy Budd" (Red Whiskers) von Benjamin Britten (Bastille).

Salome-Bastille-2011-3d

Photo: Elisa Haberer
(Stig Andersen, Doris Soffel, Andreas Jaeggi, Dietmar Kerschbaum, Antoine Garcin, Erich Huchet & Francois Piolino)



Photos: Alain Germain, Bruno Hardy & Helene Foulard

 

 


 

 

 

 

 

Photo: Alain Kaiser

 

X


All participants on stage have accomplished real team work of rare homogeneity, thanks to the meticulous direction of their exteremely mature acting abilities ... Andreas Jaeggi in his role as the fantastical Hauk-Sendorf creates a little gem of characterisation and humour.
By Jean-Claude Hurstel for the Online Magazine "transversalles"
 

 


Die Buehnendarsteller haben es geschafft, dank der sehr ausgereiften schauspielerischen Arbeit echtes Teamwork von seltenster Homogenitaet zu zeigen ... Andreas Jaeggi macht aus der wunderlichen Rolle des Hauk-Sendorf ein kleines Juwel an Charakterisierung und Humor.
von Jean-Claude Hurtsel fuer das online Magazin "transversalles"

The composer's musical language couldn't be any more abrupt, a fact which is best served by Andreas Jaeggi's rendition of Hauk-Sendorf with his loudly trumpeting craziness.
By M. M. for the Magazine "diapason"
 

 

Die musikalische Gesangssprache koennte abrupter nicht sein, was am besten von Andreas Jaeggi realisiert wird, als Hauk-Sendorf in heraustrompetender Verruecktheit.
von M. M. fuer "diapason"
 

Of gruesome-comical effect: the character tenor Andreas Jaeggi in two grotesque appearances as the ghastly, chuckling, old lecher Hauk-Sendorf – an ex-diplomat, with whom Emilia has had some hanky-panky in one of her former lives.
By Heinz W. Koch for the Monthly Magazine “Opernwelt” and the Newspaper "Badische Zeitung"
 

 

Von grausig-komischer Wirkung: der Charaktertenor Andreas Jaeggi in den beiden Grotesk-Auftritten als gespenstisch kichernder Lustgreis Hauk-Sendorf – ein Ex-Diplomat, mit dem Emilia in einem ihrer frueheren Leben ein Techtelmechtel hatte.
von Heinz W. Koch fuer die “Opernwelt” und die "Badische Zeitung"

Conductor Friedemann Layer and the Mulhouse Symphony Orchestra succeed in creating a musically well-rounded product, mostly thanks to the attractive Cheryl Barker as Emilia Marty, at the head of a solid ensemble (with Martin Barta as Jaroslav Prus, Charles Workman as Albert Gregor and Andreas Jaeggi as Hauk-Sendorf).
By Joachim Lange for the "Giessener Allgemeine Zeitung" Newspaper
 

 

Musikalisch gelingen Friedemann Layer und dem Orchestre Symphonique de Mulhouse, vor allem aber der attraktiven Cheryl Barker als Emilia Marty, an der Spitze eines soliden Ensembles (mit Martin Barta als Jaroslav Prus, Charles Workman als Albert Gregor und Andreas Jaeggi als Hauk-Sendorf) eine runde Sache.
von Joachim Lange fuer "Giessener Allgemeine Zeitung"

Andreas Jaeggi pleases as the totally potty lover Hauk-Sendorf.
By Georg Rudiger for the Magazine “Kultur Joker” and the Online Magazine "kultiversum"
 

 

Andreas Jaeggi gefaellt als durchgeknallter Liebhaber Hauk-Sendorf.
von Georg Rudiger fuer den “Kultur Joker” und das online Magazin "kultiversum"
 

The admirers of The Inhuman One, Martin Barta, Enrico Casari and their stormy Grand Old Master Andreas Jaeggi, have their short but biting appearances.
by Christian Fruchart for the "Dernieres Nouvelles d'Alsace DNA" Newspaper
 

 

Die Verehrer der Unmenschlichen, Martin Barta, Enrico Casari und ihr ungestuemer Altmeister Andreas Jaeggi, haben ihre kurzen, aber bissigen Auftritte.
von Christian Fruchart fuer "Dernieres Nouvelles d'Alsace DNA"

Photo: Alain Kaiser

 

 


Exhibition Zurich December 2009 – 2011
"Art of Life"
Dr. Martin Kaufmann, Gastro-Enge Clinic
 

 

Ausstellung Zuerich Dezember 2009 – 2011
"LebensKunst"
Dr. med. Martin Kaufmann, Gastro-Enge Klinik
 


To show my artwork in medical surroundings is a totally new experience. It has taken a lot of careful thinking – together with the medical staff, with the writer Gabrielle Alioth (who was the initiator of this adventure) as well as with my partner Ron Rubey. What pieces should be chosen? What would be appropriate to be shown in such a place? In such a setting, a new light is cast on each individual work. The exhibition at Dr. Martin Kaufmann's Gastro-Enge Clinic in Zurich (Switzerland) is up for two years.
 

 


Es ist eine vollkommen neue Erfahrung fuer mich, meine Arbeiten in medizinischer Umgebung zu zeigen. Es war viel sorgfaeltiges Ueberlegen notwendig – zusammen mit dem medizinischen Team, der Schriftstellerin Gabrielle Alioth (der Initiatorin dieses Abenteuers) und meinem Partner Ron Rubey: welche Werke ausgewaehlen? Was ist passend fuer einen solchen Ort? Jedes einzelne Werk erscheint ploetzlich in einem neuen Licht. Die Ausstellung in der Gastro-Enge Klinik von Dr. med. Martin Kaufmann in Zuerich dauert zwei Jahre.

"This street cafe is situated on the Innocents' Square, the meeting point of Paris for visitors of the McDonald's age. It could be just any cafe in Paris. How they all look alike! Again and again as I pass by this cafe, I think all I would have to do is simply sit down at one of the tiny tables, order a Kir and immediately, I would meet the most interesting people. I have never taken the kind of time necessary to do that, if it were at all possible to "take" time. And would anything else really have happened, other than me buying an overpriced beverage?"

 

"Am Square des Innocents, dem Treffpunkt der Parisbesucher im McDonald's-Alter, liegt dieses Strassencafe. Es koennte irgendein Cafe in Paris sein. Wie sie sich alle gleichen! Und immer wieder denke ich, dass ich mich einfach an eines der winzigen Tischchen zu setzen, einen Kir zu bestellen brauche und schon wuerden die interessantesten Begegnungen stattfinden. Ich habe mir diese Art von Zeit nie genommen, falls man sich Zeit ueberhaupt nehmen kann. Haette ausser dem Konsum eines ueberteuerten Getraenks wirklich je etwas stattgefunden?"


 

www.eislaufclubbasel.ch


Ice Skating & Classical Ballet Classes

Not many people would start such a vigorous fitness program at my advanced age, but I figured this would be a tiny bit cheaper and more beneficial to my health than celebrating my "Second Spring" by buying a Harley Davidson motorcycle or something similarly silly. So, I have restarted figure skating which I had done in my youth until about age 17 (including passing tests in Imposed Figures) and no words can express my renewed joy of gliding over the ice several times a week. After completing the first four so-called Star Tests for figure skaters, I have already passed the Inter Bronze and Inter Silver Style Tests, thanks to the intense and careful preparation with my coach Rosa Strickler of the Saint Jakob Ice Skating Club of Basel (Switzerland), in collaboration with Elisabeth Schori. 2010 hearlds my first participation in the Tenini-Graf-Cup Competition in Wetzikon (Switzerland) and in the international ISU Adult Figure Skating Competition in Oberstdorf (Germany).
 

 


Eiskunstlaufen & klassisches Ballettraining

Nicht viele Leute wuerden in meinem fortgeschrittenen Alter mit einem derart strammen Fitnessprogramm anfangen, aber ich hab mir gesagt, dass dies vielleicht ein bisschen billiger und gesuender waere, um meinen zweiten Fruehling zu feiern, als mir ein Harley Davidson Motorrad oder etwas aehnliches Kindisches zuzulegen. Ich hab also wieder mit Eiskunstlaufen begonnen, was ich schon als Bub bis zu etwa meinem 17. Lebensjahr gemacht habe (inklusive Tests in Pflicht & Kuer). Worte koennen nicht beschreiben, welche Freude es ist, mehrmals woechentlich uebers Eis zu gleiten. Nach den ersten vier sogenannten Stern Tests habe ich schon die Inter Bronze und Inter Silber Stil Tests bestanden, dank der intensiven und sorgfaeltigen Vorbereitung durch meine Trainerin Rosa Strickler vom Sankt Jakob Eislaufclub Basel, in Zusammenarbeit mit Elisabeth Schori. 2010 zum ersten Mal Beteiligung am Tenini-Graf-Cup in Wetzikon und am internationalen Wettkampf ISU Eiskunstlauf fuer Erwachsene in Oberstdorf.
 

As the ice skates hold one's feet and ankles very tightly allowing very little freedom of movement down there, I also decided to take regular classical ballet classes in order to strengthen the muscles associated with these areas: with the former ballerina Janice Henssler, Basel (Switzerland), with Geraldine Wiart from the National Opera of Paris (France) and with Nadine Thomlinson Schussel, New York (USA).
 

 

Da die Eislaufstiefel Fuss und Knoechel sehr fest umschliessen und somit dort unten wenig Bewegungsfreiheit zulassen, habe ich mich entschlossen, zusaetzlich regelmaessig klassisches Ballettraining zu nehmen, um diese Muskeln auch zu kraeftigen (was natuerlich zu all dem anderen wohlbekannten Nutzen von sportlicher Aktivitaeten dieser Art dazukommt: gerade Haltung, Ausdauer, Muskelkoordination, etc.).
 

This comes, of course, with the addition of all the other known wellness benefits this kind of training provides such as straight posture, endurance, muscle coordination, etc.

 

Ich nehme Unterricht bei der ehemaligen Ballerina Janice Henssler in Basel, bei Geraldine Wiart von der Opera National in Paris und bei Nadine Thomlinson Schussel in New York.


For obvious professional reasons as a performer, it is out of the question to become a "Week-End Warrior". Only extremely controlled physical exercising can be on the program. Never in a million years would I have thought, however, that I would actually enjoy such rather demanding fitness programs. But I Do. Honestly.

 


Wegen meines Berufes als Buehnendarsteller ist es ausser Diskussion, dass ich "WochenendKrieger" sein kann, nur ganz genau kontrollierte koerperliche Betaetigung kann auf dem Programm stehen. Nicht in tausend Jahren haette ich mir jedoch ertraeumt, dass mir solch ziemlich anstrengende Fitnessprogramme auch noch Spass machen wuerden. Aber sie tun's. Ehrlich.
 

On top of that, I've lost some pounds which is also nice.

 

Dazu hab ich auch noch ein paar Kilo abgenommen, was ja auch ganz nett ist.


 


Andreas Jaeggi on the ice with Marie-Claire Strickler (Basel, Switzerland), in Omaha, Nebraska (USA), at the Tenini-Graf-Cup Competition in Wetzikon (Switzerland), in ballet class with Nadine Thomlinson Schussel (New York City) and as a guest with Anita Oel-Teuber's "girls" from the Laufen Ice Skating Club (Switzerland).



 


Art Catalog "The Mona Project"
by Andreas Jaeggi

in Collaboration with Ron Rubey

Order Catalog

 


Kunst Katalog "The Mona Project"
von Andreas Jaeggi

in Zusammenarbeit mit Ron Rubey

Katalog bestellen


Andreas Jaeggi / Return to Top


 

 

News Archive Music

 News Archive Music

News Archive Art

 News Archive Art